Kommentar zu Schemuel I 25:31
וְלֹ֣א תִהְיֶ֣ה זֹ֣את ׀ לְךָ֡ לְפוּקָה֩ וּלְמִכְשׁ֨וֹל לֵ֜ב לַאדֹנִ֗י וְלִשְׁפָּךְ־דָּם֙ חִנָּ֔ם וּלְהוֹשִׁ֥יעַ אֲדֹנִ֖י ל֑וֹ וְהֵיטִ֤ב יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י וְזָכַרְתָּ֖ אֶת־אֲמָתֶֽךָ׃ (ס)
dass dies kein Stolperstein für dich und kein Herzensverstoß für meinen Herrn sein soll, entweder dass du ohne Grund Blut vergossen hast oder dass mein Herr Wiedergutmachung für sich selbst gefunden hat. Und wenn der Herr gut mit meinem Herrn umgegangen sein soll, dann erinnere dich an deine Magd.'
Rashi on I Samuel
That this not be…an obstacle. As a stumbling block, as in, 'and the stumbling [לְפִיק] of the knees';21Nachum 2:11. for had you done this, you would not be able to open your mouth to reprove anyone in future generations, concerning bloodshed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
And that my master has avenged himself. That you avenge yourself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy